
14 <이스라엘의 악과 반역> 이스라엘이 종이냐 씨종이냐 어찌하여 포로가 되었느냐
14 Is Israel a servant, a slave by birth? Why then has he become plunder?
15 어린 사자들이 그를 향하여 부르짖으며 소리를 질러 그의 땅을 황폐하게 하였으며 그의 성읍들은 불타서 주민이 없게 되었으며
15 Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
16 놉과 다바네스의 자손도 네 정수리를 상하였으니
16 Also, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
17 네 하나님 여호와가 너를 길로 인도할 때에 네가 그를 떠남으로 이를 자취함이 아니냐
17 Have you not brought this on yourselves by forsaking the LORD your God when he led you in the way?
18 네가 시홀의 물을 마시려고 애굽으로 가는 길에 있음은 어찌 됨이며 또 네가 그 강물을 마시려고 앗수르로 가는 길에 있음은 어찌 됨이냐
18 Now why go to Egypt to drink water from the Shihor? And why go to Assyria to drink water from the River?
19 네 악이 너를 징계하겠고 네 반역이 너를 책망할 것이라 그런즉 네 하나님 여호와를 버림과 네 속에 나를 경외함이 없는 것이 악이요 고통인 줄 알라 주 만군의 여호와의 말씀이니라
19 Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the LORD your God and have no awe of me," declares the Lord, the LORD Almighty.
20 <이방 신을 따라 가는 이스라엘> 네가 옛적부터 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으며 말하기를 나는 순종하지 아니하리라 하고 모든 높은 산 위에서와 모든 푸른 나무 아래에서 너는 몸을 굽혀 행음하도다
20 "Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said, 'I will not serve you!' Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
21 내가 너를 순전한 참 종자 곧 귀한 포도나무로 심었거늘 내게 대하여 이방 포도나무의 악한 가지가 됨은 어찌 됨이냐
21 I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?